Потапенкова Марина Алексеевна
45
Отзывы
Имею достаточно обширные теоретические знания в сфере юриспруденции, занимаюсь переводческой деятельностью. Оттачиваю знания на практике с 2019 года. Имею положительный опыт участия в судебных заседаниях. Всегда поддерживаю связь со своими клиентами, даже после завершения работы.
Считаю своим призванием защиту права интеллектуальной собственности, однако буду рада помочь вам с любым вопросом, касающегося сферы гражданского права и перевода. Постоянно повышаю свою квалификацию. Слежу за изменениями, происходящими в законодательствах Российской Федерации и иностранных государств.
Имею следующие профессиональные навыки:
Юриспруденция.
— развитые аналитические и логические навыки: умею выделить важные факты, структурировать и оценивать аргументы;
— объясняю сложные правовые конструкции простым языком;
— разрабатываю договоры, соглашения, иные документы, провожу их экспертизу;
— сопровождаю сделки;
— представляю интересы клиента в арбитражном суде, судах общей юрисдикции, иных органах;
— владею словом: грамотно веду деловую переписку, переговоры. Нахожу компромиссы с оппонентами.
Переводческая деятельность — английский язык.
— обладаю хорошими писательскими навыками, грамотной письменной речью;
— владею культурной компетентностью: могу донести смысл текста до вашего читателя, преодолевая культурный барьер с помощью локализации и адаптации;
— имею опыт письменного перевода;
— знаю этикет делового общения.
Считаю своим призванием защиту права интеллектуальной собственности, однако буду рада помочь вам с любым вопросом, касающегося сферы гражданского права и перевода. Постоянно повышаю свою квалификацию. Слежу за изменениями, происходящими в законодательствах Российской Федерации и иностранных государств.
Имею следующие профессиональные навыки:
Юриспруденция.
— развитые аналитические и логические навыки: умею выделить важные факты, структурировать и оценивать аргументы;
— объясняю сложные правовые конструкции простым языком;
— разрабатываю договоры, соглашения, иные документы, провожу их экспертизу;
— сопровождаю сделки;
— представляю интересы клиента в арбитражном суде, судах общей юрисдикции, иных органах;
— владею словом: грамотно веду деловую переписку, переговоры. Нахожу компромиссы с оппонентами.
Переводческая деятельность — английский язык.
— обладаю хорошими писательскими навыками, грамотной письменной речью;
— владею культурной компетентностью: могу донести смысл текста до вашего читателя, преодолевая культурный барьер с помощью локализации и адаптации;
— имею опыт письменного перевода;
— знаю этикет делового общения.
Развернуть
Услуги юриста
Образование юриста
Рейтинг юриста
45
5 звезд
44
4 звезды
0
3 звезды
0
2 звезды
0
1 звезда
1
5
Быстро договорились о консультации, расписали порядок действий.
Показать все
Был ли вам полезет отзыв?
0
Спасибо! Мы рады что ответ оказался для вас полезен!
0
Очень жаль! Напишите нам свой вопрос, мы подготовим персональный ответ для Вас.
18 октября 2024
Спасибо большое за отзыв, рады помочь
5
Спасибо за консультацию! Все чётко, грамотно разъяснили. При необходимости будем обращаться ещё.
Показать все
Был ли вам полезет отзыв?
0
Спасибо! Мы рады что ответ оказался для вас полезен!
0
Очень жаль! Напишите нам свой вопрос, мы подготовим персональный ответ для Вас.
5
Очень хорошо все объяснили!
Показать все
Был ли вам полезет отзыв?
0
Спасибо! Мы рады что ответ оказался для вас полезен!
0
Очень жаль! Напишите нам свой вопрос, мы подготовим персональный ответ для Вас.
Поделитесь своим мнением о специалисте
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить отзыв
Успешно!
Спасибо за обратную связь.
Ваш отзыв был успешно отправлен. Мы ценим ваше мнение!
Также сообщаем вам, что вы теперь зарегистрированы в нашем сервисе и можете пользоваться всеми его преимуществами.
Вы уже оставляли отзыв!
Спасибо за вашу отзывчивость, но повторно отзыв оставить не получится. Вы можете так же найти на нашем сайте юриста и арбитражного управляющего с которыми вы проходили процедуру банкротства и поделиться мнением о них
Введите код из СМС
Через код можно получить повторно